home 

 

results E9

 

look at photos Jury E10

 

18.01.2010_attention_look at_results_Europan_edition_E10_Warszawa_Wilenska

 

We have read all the documents of the competition, but still, we want to better understand in what consists the intervention of the project:

  • Re-shaping of the public outdoor space (decreasing the width of the road, etc. etc.).
    Should we include the green areas between buildings as well as the footpaths?

  • Define a detailed functional program? Should we rethink new functions to put in the existing buildings?
    Just in the ground floors.

  • Should we consider a displacement of the current residents or not?

Answer:
The essential intervention of the project is reshaping the space of Ulica Wileńska Street between Plac Wileński / Ulica Targowa and Ulica Konopacka Street. The authors of the project should propose the functional program for that space. The plots adjacent to Ulica Wileńska (and the houses on them)  are to be a subject of intervention in as much extent, as it is needed to create good relations between them and the public space created in the area of the street. Proposing new functions is possible, but You should consider that the main idea is to create a space which will integrate different users, so exclusion of the current users from the area should be avoided. The transformation of  ulica Wileńska should constitute an important element in the revitalisation of the area which would be conducted in such a way as to avoid its gentrification, namely through the displacement of its current and less wealthy residents. It means the displacement of current residents should be avoided. But You should also notice that some of the houses because of their technical state are not inhabited any more.
The green areas between and paths between building belong to the project site. Decision concerning treating of that space is a part of the competition task.

 

Przeczytaliśmy wszystkie materiały konkursowe, ale mimo tego mamy potrzebę lepszego zrozumienia jaki powinien być zakres interwencji projektowych:

  • Przekształcenie publicznych przestrzeni zewnętrznych (ograniczenie szerokości ulicy itp itd).
    Czy powinniśmy włączyć do projektu przestrzenie zielone między budynkami, wraz ze ścieżkami?

  • Określenie szczegółowego programu funkcjonalnego?
    Czy powinniśmy zastanowić się nad nowymi funkcjami dla istniejących budynków? Tylko dla parterów.

  • Czy powinniśmy brać pod uwagę przesiedlenia obecnych mieszkańców czy nie?

Odpowiedź:
Istotą interwencji projektowej winno być przekształcenie ulicy Wileńskiej pomiędzy Placem Wileńskim/ ulicą Targową i ulicą Konopacką.  Autorzy projektu winny zaproponować program funkcjonalny dla tej przestrzeni. Działki równoległe do ulicy Wileńskiej (wraz ze stojącymi na nich domami) powinny być przedmiotem interwencji w zakresie niezbędnym do stworzenia dobrych relacji pomiędzy nimi a przestrzenią publiczną ukształtowaną w miejsce ulicy Wileńskiej. Proponowanie nowych funkcji jest możliwe, ale należy pamiętać, iż główną ideą zadania jest stworzenie przestrzeni integrującej różnych użytkowników, w związku z tym należy unikać eliminowania z tego obszaru dotychczasowych użytkowników. Przekształcenia ulicy Wileńskiej winny być ważnym elementem rewitalizacji dzielnicy przeprowadzonej w sposób, który pozwoli uniknąć jej gentryfikacji, czyli wyparcia z niej dotychczasowych, mniej zamożnych mieszkańców. Oznacza to, iż należy unikać przesiedlania obecnych mieszkańców. Zwracamy przy tym uwagę, iż niektóre z budynków, ze względu na ich stan techniczny, są już teraz niezamieszkane.

Tereny zielone i ścieżki pomiędzy budynkami należą do terenu projektu. Decyzja odnośnie sposobu potraktowania tej przestrzeni należy do zadania konkursowego.


Must the intervention of the project be just along the road Wilenska or can be extended even in the beside spaces in between the buildings (those in orange colour in the attached image)?

Answer:
The marked plots belong to the project site- so can be the subject of intervention, but primary subject of the project is the space of Ulica Wileńska.

Czy interwencja w ramach projektu musi mieć miejsce tylko wzdłuż ulicy Wileńskiej, czy też może objąć także sąsiednie przestrzenie pomiędzy budynkami (zaznaczone na załączonym obrazku na pomarańczowo)?

Odpowiedź:
Oznaczone działki wchodzą w skład terenu projektu, tak więc mogą być przedmiotem interwencji, aczkolwiek istotą zadania projektowego jest przestrzeń ulicy Wileńskiej.


In the full site file the .dxf format are not really usable, they are the same like pdf's or tiff; you didn't provide a vectorial format.  Are we supposed to redraw a site consisting of 99ha ???

Answer:
We regret but it is not planned to  provide the additional files. It is not necessary to redraw the whole site. You can fill the provided maps into Your presentation and redraw only the elements underlining of which is important for the presentation of the project
.

 

Pliki .dxf znajdujące się w folderze pełnej prezentacji terenu konkursowego przypominają pliki .PDF albo .TIFF i nie zapewniają formatu wektorowego. Czy mamy przerysować podkład dla terenu o powierzchni 99 ha???

Odpowiedź:
Niestety nie jest przewidziane zamieszczenie dodatkowych plików. Nie ma konieczności przerysowywania całego podkładu. Można wkomponować go w rysunek prezentacji terenu studialnego w takiej formie w jakiej jest dostępny, a przerysować jedynie te jego elementy, których podkreślenie jest istotne dla prezentacji projektu.


I would like to Get the information if the presentation and the site visit is planned? When, if yes? Is it necessary to be registered to participate in that presentation? I am not in Warsaw and I do not know which site should I choose. I would like to do it after the site visit. 

Answer:
Presentation of the Warsaw site and the site visit took place on March, the 16th. It was not necessary to be registered in the competition before to take part in it.

 

Chciałabym sie dowiedzieć czy będzie prezentacja i wizja lokalna ? A jeśli tak to kiedy?
Czy trzeba BYC ZAREJESTROWANYM na konkurs żeby mieć możliwość uczestniczenia w tej prezentacji ?
Nie jestem na miejscu , tzn w Warszawie , i nie wiem na jaka lokalizację sie zdecydować a chciałabym to zrobić po prezentacji.


Odpowiedź:
Prezentacja i wizja lokalna warszawskiego terenu odbyła się  16 marca. Do wzięcia udziału w niej nie była konieczna rejestracja uczestnictwa w konkursie.


I am the student of architecture and I would like to use the subject of the competition as a subject of my diploma. Do I have any possibility to take part in the competition or is there any other form of registration, or maybe my diploma tutor could be the team leader? 

Answer:
There is no special registration form for students. It means that You have to register in the team. At least one person in the team – the team leader must have the diploma of an architectural school or, if he or she does not have it, has the right to practice  as an architect. No one of the team members can be older than 40 years. The diploma tutor can be the team leader if he or she is not older than 40 years.

 

Jestem studentem architektury i chciałbym temat konkursu przedłożyć jako temat mojej pracy dyplomowej czy w związku z tym istnieje możliwość abym mógł uczestniczyć w konkursie, lub czy istnieje jakakolwiek inna forma rejestracji, lub być może mój promotor mógłby być reprezentantem zespołu?

Odpowiedź:
Nie ma specjalnej formy rejestracji dla studentów. Jako student musi Pan zarejestrować się w ramach zespołu. Co najmniej jedna osoba w zespole - reprezentant zespołu musi posiadać dyplom uczelni architektonicznej lub, jeśli go nie posiada mieć uprawnienia do uprawiania zawodu architekta. Żaden z członków zespołu nie może mieć ukończonych 40 lat. Promotor może być reprezentantem zespołu jeżeli nie ma ukończonych 40 lat.


I am not in Poland, so I can't come to visit the site. I think in your files there is no indication to identify where each ground level photo is taken. Could you please specify where each picture is taken? Otherwise it is very hard to understand. 

Answer:
The photos are the helps material and they do not aim to compare the visit at the site. We do not plan to prepare the information concerning the places where the photos have been taken.

 

Nie jestem w Polsce, więc nie mogę odwiedzić terenu opracowania. W Państwa materiałach nie ma oznaczeń miejsc z których zostały wykonane zdjęcia widoków z poziomu terenu. Czy mogą Państwo określić miejsca wykonania każdego ze zdjęć? Bez tego są one trudne do zrozumienia.

Odpowiedź:
Zdjęcia stanowią materiał pomocniczy i nie mają na celu zastąpienia wizyty na terenie konkursowym. Nie planujemy przygotowania informacji dotyczącej miejsc z których zostały wykonane. 


The fill In form at the www site consist only the place for one person. Is the name of team leader to be write down there? Would it be possible to write down the names of the other team members later?

Answer:
The fill in form for the initial registration is to be fulfilled with the name of team leader only. Including the names of the other team members is possible after payment of the registration fee.

 

Formularz  strona www zawiera tylko miejsce na jedną osobę – a więc w formularzu należy zapewne wpisać architekta prowadzącego? Czy w dalszych krokach rejestracji jest możliwość wpisania innych członków zespołu?

Odpowiedź:
Do formularza wstępnej rejestracji należy wpisać reprezentanta zespołu. Wpisanie pozostałych członków zespołu jest możliwe po wniesieniu opłaty rejestracyjnej.


Is it obligatory that first step of registration is done by the team leader? Or any member of the team can do this? 

Answer:
The first step of the registration must be done by the team leader.

 

Czy rejestrować się w pierwszej kolejności musi obligatoryjnie lider zespołu, czy też może to być dowolny członek zespołu? 

Odpowiedź:
W pierwszej kolejności musi się zarejestrować reprezentant zespołu.


Is it possibile to get an invoice for the firm?

Answer:
The firms can not participate in Europan. The participants of the competition can be only individual persons or teams made by the group of them.  In the matter of the invoice You must contact the European secretary of Europan.

 

Czy jest możliwe otrzymanie faktury za opłatę rejestracyjną wystawionej na wskazany przeze mnie podmiot gospodarczy?

Odpowiedź:
W Europanie nie mogą uczestniczyć firmy lecz jedynie indywidualni autorzy lub złożone z nich zespoły. W sprawie faktury musi się Pan skontaktować  z europejskim sekretariatem Europanu.


Is it necessary to be a member of the Architects Chamber to participate in the competition or the diploma of an architectural school is enough? Can the members of the town planners chamber be qualified for the participation in the competition?

Answer:
Membership of the architects chamber is not needed. The diploma of an architectural school is enough. The membership of the town planners chamber does not exclude from the competition. The member of the Town Planers Chamber who is not graduated architect from an European country neither has a status of an architect in European country can participate in the competition as an Associate in the team which leader is architect graduated in an European country or has as a status of an architect in European country.

 

Czy do startu w konkursie jest wymagane członkostwo w Izbie Architektów czy do zgłoszenia wystarczy dyplom uczelni? Czy członkowie Izby Urbanistów mogą także zostać zakwalifikowani do uczestnictwa w konkursie?

Odpowiedź:
Członkostwo w Izbie Architektów nie jest wymagane. Wystarczy dyplom uczelni architektonicznej. Członkostwo w Izbie Urbanistów nie stanowi przeszkody w kwalifikacji do udziału w konkursie. Członek Izby Urbanistów nie posiadający dyplomu architekta lub prawa wykonywania zawodu architekta może uczestniczyć w konkursie jako współautor w ramach zespołu, którego reprezentant posiada dyplom architekta lub prawo wykonywania zawodu architekta w jednym z krajów europejskich.


I would like to get an invoice for the participation fee. Is it possible. There was no such possibility during payment. 

Answer:
This matter is in the competence of the European secretariat of Europan. You have to contact them.

 

Chciałbym wziąć fakturę za zapłatę, której dokonałem aby się zarejestrować. Czy jest to możliwe? Niestety
podczas dokonywania opłaty nie było takiej możliwości.

Odpowiedź:
Sprawami rejestracji zajmuje się europejski secretariat Europanu z siedzibą w Paryżu. Do nich musi się Pan zgłosić w tej sprawie.


Our group is very interested in working on Warsaw. We are ask for more information regarding the study area around the project area. To what extent can we use this study area? Can we propose physical elements in integration with the precise project area? Please elaborate.

Answer:
The organizers of the competition plan to use the winning project as a base for the investments within the project site only, exactly within the space of ulica Wileńska. The intention is that the character of the action should be connected with landscape creation rather than building activity. However the participants of the competition can go in their projects beyond the borders of the project site and create the concepts including the proposals of constructing of various objects.

 

Nasz zespół jest bardzo zainteresowany warszawską lokalizacją. Prosimy o więcej informacji na temat  obszaru opracowania studialnego w ramach, którego znajduje się teren projektu. Do jakiego stopnia możemy objąć naszym projektem obszar opracowania studialnego? Czy możemy zaproponować wprowadzenie struktur przestrzennych zintegrowanych z terenem projektu?

Odpowiedź:
Założeniem organizatorów jest, iż zwycięski projekt będzie podstawą działań inwestycyjnych ograniczonych do terenu projektu, a konkretnie przestrzeni ulicy Wileńskiej. Przyjęto także, iż winny to być działania o charakterze raczej krajobrazowym niż kubaturowym. Uczestnicy konkursu mogą jednak w swoich projektach wykraczać poza ten obszar i tworzyć koncepcje zawierające propozycje budowy różnego rodzaju obiektów w ramach obszaru opracowania studialnego.


Are the suburban bus stops to be left in the Space of ulica Wileńska? How many space (parking bays) is to left for buses?

Answer:
The organizers idea is to let the stops of suburban buses at ulica Wileńska. The amount of place for buses is to be defined by the authors of the competition projects.

 

Czy przystanki autobusowe komunikacji podmiejskiej pozostają na  ulicy Wileńskiej? Ile miejsca (zatok postojowych)  należałoby zachować dla autobusów?

Odpowiedź:
Założeniem organizatorów konkursu jest pozostawienie na ulicy Wileńskiej przystanków autobusowych komunikacji podmiejskiej. Określenie ilości miejsca przeznaczonego dla autobusów pozostaje w gestii autorów prac konkursowych.


Are there any requirements regarding the number of parking places for cars which should be left in the space of the street?

Answer:
Requirements in that question are not defined. The decision regarding the number of parking lots (or even not placing them at all) belongs to the authors of the competition project. This question should not be decided as the autonomous value, but in the context of the functioning of the space of ulica Wileńska and in its surrounding in the area of study site and out of it.

 

Miejsca postojowe dla samochodów, czy są jakieś wymagania dotyczące ilości, którą należy zachować na terenie ulicy?

Odpowiedź:
Nie określa się żadnych wymagań w tym zakresie. Decyzja dotycząca ilości miejsc postojowych w przestrzeni ulicy, bądź nawet całkowitej rezygnacji z nich pozostaje w gestii autorów pracy konkursowej. Nie powinna być ona rozstrzygana jako wartość sama w sobie, lecz w kontekście zakładanego sposobu funkcjonowania przestrzeni ulicy Wileńskiej oraz jej otoczenia na terenie obszaru opracowania studialnego (study site) i poza nim.


Is there a paving under the  whole  of Wileńska street?

Answer:
We do not have sure information concerning that question but with great probability we can take that there is a paving under the asphalt at the whole length and width of Wileńska street.

 

Czy bruk jest pod całą ulicą Wileńską?

Odpowiedź:
Nie mamy potwierdzonych informacji na ten temat, ale z dużym prawdopodobieństwem można przyjąć, iż bruk znajduje się pod asfaltem na całej długości i szerokości ulicy Wileńskiej.


Which action could be overtaken regarding the brick hall located near the east end of Wileńska street? Is it allowed to remove it?

Answer:
The definition of the location in the question is not precise enough to surely understand which object is meant. The answer is prepared reagarding the hall at the crossroad of Aleja Solidarności and Konopacka street. That hall is entered to the record of the heritage conservator. It is the remnant of the objects of the former XIXthe century railway station, so it has the historic value. It is important to remember that because of the big damages of Warsaw, in the eyes of many of its inhabitants even the objects which are not valuable for the art historians, get the big value as the rarely signs of the continuity of the development of the city. Thus we recommend the preservation of the hall. Definition of the range of intervention belongs to the participants of the competition.

 

Jakie działania można zaproponować z istniejącą, murowaną halą, zlokalizowaną przy wschodnim zakończeniu ulicy Wileńskiej? Czy jest dopuszczone  jej wyburzenie?

Odpowiedź:
Określenie lokalizacji podane w pytaniu nie jest wystarczająco precyzyjne dla jednoznacznego zrozumienia o który obiekt chodzi. Odpowiedź formułujemy w odniesieniu do hali znajdującej się przy Alei Solidarności w rejonie jej zbiegu z ulicą Konopacką. Hala ta figuruje w gminnej ewidencji zabytków. Jest ona pozostałością zabudowań dawnego XIX wiecznego dworca petersburskiego stąd też ma wartość historyczną. Należy przy tym pamiętać, iż ze względu na duże zniszczenia Warszawy,  w oczach dużej części jej mieszkańców nawet obiekty niezbyt interesujące z punktu widzenia historyka sztuki nabierają dużej wartości jako nieliczne zachowane świadectwa ciągłości rozwoju miasta. Stąd też rekomendujemy pozostawienie hali. Określenie zakresu działań dotyczących hali leży w gestii uczestników konkursu.


What is the minimum width of the space of ulica Wileńska after proposed refurbishment? 

Answer:
The minimum width of the space of ulica Wileńska (from the facades of the buildings at its north side to the fences at its south side) is not defined in meters. The organizers rather consider the reducing the width of the roadway only, not of the whole space of the street. However we do not exclude the possibility that the project which consist of the proposal of the reducing the width of the space of the street would be the most convincing answer for the competition task. We think that the authors who develop the solutions in that direction should regard the width of the space as a secondary after such factors as creating the proper character of the space of ulica Wileńska or the proper light conditions of the buildings along it. Regarding the width of the roadway the most obvious solution is two lanes of the 275cm width each plus possibly parking bays, but different solutions are possible. They should base on proposed way of functioning of the street and organization of the traffic.

 

Jaka musi być minimalna szerokość pasa drogowego ul. Wileńskiej po proponowanej przebudowie?

Odpowiedź:
Nie określa się w metrach minimalnej szerokości pasa drogowego (czyli przestrzeni od fasad budynków po północnej stronie ulicy Wileńskiej do ogrodzenia po jej południowej stronie).  W założeniu organizatorów zwężona powinna być jezdnia, nie zaś cały pas drogowy. Nie można jednak wykluczyć, iż projekt proponujący zawężenie przestrzeni pasa drogowego okaże się najbardziej przekonującą odpowiedzią na zadanie konkursowe. Wydaje się iż autorzy przyjmujący zmierzające w tym kierunku rozwiązania winni kształtować szerokość pasa drogowego w sposób wynikowy  w stosunku do takich kwestii jak nadanie właściwego charakteru przestrzeni ulicy Wileńskiej czy zapewnienie znajdującym się przy niej budynkom właściwych warunków doświetlenia.  Jeśli zaś chodzi o szerokość jezdni to najbardziej oczywistym rozwiązaniem wydają się dwa pasy ruchu po 275 cm szerokości plus ewentualne zatoki postojowe, ale zależnie od zakładanego sposobu funkcjonowania przestrzeni i organizacji ruchu można zaproponować różne rozwiązania.


On May the 6th, 2009 the old engine-house located at Wileńska street has been demolished (partially for the moment!)I would like to get an information why in the materials delivered by EUROPAN 10 the building has not been marked as  OBJECTS INCLUDED IN THE RECORDS OF THE HERITAGE CONSERVATOR IN RELATION TO WHICH THE CONSERVATOR’S PROTECTION SHOULD BE REDUCED OR COMPLETELY LIFTED and at the map PRESERVATION GUIDELINES is marked as an object ENTERED to the register of monuments. Why the information given to the competition participants is not proper? I think that many participants plan to integrate the old engine-house into their project for EUROPAN 10, but does it have any sense when the engine-house does not exist or will do not exist soon? 

Answer:
The demolition of the old engine-house was illegal and has been done in spite of presence of the city and regional conservators of the monuments as well as the police who tried to stop it. Organizers of the competition did not know that this will happen. Regarding to the declarations of the regional conservator of the monuments it is planned to give the owner of the plot the dictation of the reconstruction of the engine-house. We would like to correct the wrong information included at the question. At the delivered map the object is not marked as ENTERED TO THE REGISTER OF MONUMENTS but as OBJECT ENTERED TO THE RECORDS OF THE HERITAGE CONSERVATOR/ TO BE COVERED WITH THE CONSERVATOR’S PROTECTION IN THE LOCAL PLANS. Entering it to the register of monuments took place in the last days – already after the start of the demolition. We inform that the engine-house is the hall near the crossroad of Aleja Solidarności and Rzeszotarskiej street (the end part of Konopacka street). This hall has been the subject of the question asked in last days by one of the competition participants and the answer given to it.

 

6 maja 2009 roku stara parowozownia , znajdująca sie przy ulicy Wileńskiej została zburzona ( w części jak na razie!). Chciałabym się dowiedzieć dlaczego na materiałach otrzymanych od EUROPAN 10 nie zostało to zaznaczone jako "do wyburzenia" lub " obiekty w ewidencji konserwatora zabytków , wobec których należy obniżyć lub całkowicie zdjąć ochronę konserwatorską" a na mapie " wytyczne konserwatorskie" stara parowozownia jest zaznaczona jako obiekt WPISANY do rejestru zabytku. Dlaczego zatem podaje sie uczestnikom nie ścisłe informacje?  Myślę ze wielu uczestników planuje zintegrować stara parowozownie w projekt Europan 10 ale jaki to ma sens skoro ona juz ( albo zaraz) nie istnieje?  

Odpowiedź:
Wyburzenie zabytkowej parowozowni było aktem sprzecznym z prawem i zostało dokonane pomimo obecności usiłujących temu zapobiec miejskiej i wojewódzkiej konserwator zabytków, a także policji. Organizatorzy konkursu nie wiedzieli o tym, iż ono nastąpi. Według zapowiedzi wojewódzkiej konserwator zabytków planowane jest nakazanie właścicielowi terenu rekonstrukcji parowozowni. Chcielibyśmy skorygować  błędną informację zawartą w pytaniu. Na dostarczonej mapie obiekt nie jest zaznaczony jako wpisany do rejestru zabytków ale jako figurujący w gminnej ewidencji zabytków. Wpisanie parowozowni do rejestru zabytków nastąpiło w ostatnich dniach – już po rozpoczęciu jego wyburzania. Informujemy, iż parowozownia to hala u zbiegu Alei Solidarności i ulicy Rzeszotarskiej (końcowego odcinka ulicy Konopackiej). Hala ta, była przedmiotem pytania zadanego w ostatnich dniach przez jednego z uczestników konkursu i udzielonej na to pytanie odpowiedzi.


 

 
conurbation home contact rules  
 
patroni medialni